Мы выбрали чужие имена, забыли только души поменять...
название: О докторах, мести и рождественских подарках
автор/ссылка: Tatya/On Doctors, Revenges and Christmas Gifts
переводчик/бета: murzum
фандом: Стар Трек: TOS
персонажи: Спок, МакКой, Кирк
жанр: юмор
рейтинг: R (ничего графичного, но темы взрослые)
дисклеймер/разрешение: не моё/не запрашивалось
от переводчика: оно меня буквально очаровало. я плакал от смеха, читая. я плакал от смеха, пытаясь переводить
) имхо, очень вхарактерная весчь. другой вопрос - не деградировал ли я окончательно как переводчик.
саммари: приближается рождество, и Спок выбирает подарок для своего т'хи'ла...
читать дальше
Разумеется, это было нелогично. Однако Спок из рода вулканцев уже знал, что многое в его жизни, прямо или косвенно связанное с его капитаном - и возлюбленным - было нелогично, в том числе и магазин.
Он поджал губы, вместо этого сосредоточившись на диаграмме. Ма’аранцы были весьма любопытной нацией, уважающей науку в той же степени, что и вулканцы. И в то же время они настолько ценили глубину знаний, что на этой планете было только три всеобще изучаемых науки: биология - ксено и местная, медицина и физика. Математика, химия и другие науки считались лишь способом для более глубокого понимания основных наук. Музей Ксенобиологии, в котором он находился, был способен впечатлить даже вулканца.
А он не мог перестать думать о магазине.
Он подавил вздох. Действительно. Вздохи - занятие наименее достойное. Также, один небезызвестный врач находился в непосредственной близости - в медицинском музее. Спок успел заметить, что доктор МакКой обладал необычайной способностью находиться поблизости в те редкие моменты, когда он позволял себе подчиниться человеческой природе, - пусть и не мог понять, как это возможно, ибо нарушало все законы вероятности и логики. И тем не менее, вопреки всему это происходило, так что он научился быть осторожнее.
Пока он бродил по залам, 33,4% его сознания занимало изучение биологии планеты Ма’аран, а оставшиеся 66,6% думали о магазине. Он провел мысленную ревизию вещей, приобретенных в качестве рождественского подарка для своего возлюбленного (те три книги Патрика О'Брайана, которых еще не было в коллекции Джима).
Возможно, будет логично посетить этот магазин. Джим упоминал, что был бы не против попробовать некоторые изделия, похожие на те, что он видел в витрине.
Да, это действительно может быть логичным и не лишенным изящества решением.
Ему было совершенно не любопытно.
***
Доктор МакКой, старший офицер медицины звездолета Энтерпрайз, был счастлив.
Это было состоянием крайне редким. В особенности незадолго до рождества, которое всегда напоминало ему о дочери. Но ма’аранский Музей Медицины (или "Дом", как называли его сами ма’аранцы) впечатлял невероятно. В самом деле. Возможно, это был лучший музей, который он когда-либо видел. И они так охотно делились своими знаниями! В отличие от другой небезызвестной расы остроухих гоб...
Радостные мысли резко оборвались, когда доктор выхватил взглядом одного из упомянутых остроухих гоблинов и приподнял бровь жестом, над которым всегда смеялся Джим ("Ты хоть представляешь, насколько становишься похожим на Спока, когда так делаешь, Боунс?" однажды сказал он). Их отель находился в противоположной стороне. В угоду любопытству он последовал за Споком, завернув на узкую темную улочку, проклиная низкорослость ма’аранцев.
Он едва успел додумать эту мысль, когда столкнулся с одной из самых больших неожиданностей в своей жизни.
Челюсть доктора так и оставалась отвисшей, пока он смотрел, как Спок заходит в заведение, отчаянно напоминающее секс-шоп.
***
Спок осматривался с присущими ему любопытством и неуловимой отрешенностью. Он отметил, что магазин был больше, чем казалось с улицы, и похоже, собрал в себе ассортимент... изделий со всех уголков галактики. Естественно, понял он, учитывая склонность ма’аранцев к глубокому уровню знаний.
Он нахмурился, разглядывая выпуклый предмет, смутно напоминающий земной картофель, оснащенный чем-то, похожим на подвижные щупальца, и пультом управления. Он как раз собирался протестировать его, когда увидел хорошо знакомую коричневую шевелюру у входа в магазин. Сотня мыслей, все как одна упорядоченные и логичные, случилась с ним. Первая по счету и значению была чувством стыда, и она была мгновенно подавлена. Затем этот стыд был рационализирован. Он не делал ничего плохого, с точки зрения логики или этики, по отношению ни к одному из их видов. Более того, поиск новых удовольствий для своего возлюбленного был логичен, а они с Джимом состояли в стабильных отношениях уже 1,64 года - со времени его Пон-Фарра. Также, Джим первым упомянул о "секс-игрушках", хотя никогда бы не заставил очевидно придерживающегося более строгих взглядов вулканца их использовать.
Успокоив свой разум, Спок посмотрел на доктора, торчащего на улице, в попытке решить, какое действие было бы наиболее логично предпринять. А потом в его голове родилась мысль.
В конце концов, может оказаться вполне логичным попросить близкого друга Джима - другого человеческого мужчину - оказать ему помощь.
В его намерения не входило смущать доктора и уж конечно он не желал мстить за те три раза, когда доктор застукал их с Джимом за поцелуями, прокомментировав действо и поставив под вопрос его логику. В самом деле.
Месть, в конце концов, не логична.
Вероятность того, что доктор действительно поможет, была ниже 3,78%.
***
"Доктор, здесь холодно. Если вы останетесь на месте на 5,43 минуты дольше, я, с вероятностью 65,6%, предполагаю, что вы подхватите "простуду" - как люди называют набор легочных инфекций с похожими симптомами..."
Черт. Попался.
"Я знаю, что такое чертова простуда! Я доктор!" не задумываясь, оборвал его МакКой; его разум все еще пребывал в прострации от осознания, что Спок его поймал. Потом он моргнул. Зеленокровый остроухий гоблин стоял в дверях секс-шопа и выглядел так, будто готовился заступить на дежурство на мостике: руки за спиной, лицо спокойное и безмятежное.
Прежде чем он успел сказать что-то еще, вулканец продолжил: "Раз уж вы все равно здесь, я бы не отказался от вашего совета касательно выбора подарка для Джима".
Леонард посмотрел на Спока. Этот эльф-переросток не мог только что... он просто не мог только что сказать...
"Спок..." Должно быть, на него действовала атмосфера планеты. Точно. Вулканец сходил с ума. Черт. Он мог поспорить, что дело в пыльце. "Пойдемте со мной. Я свяжусь со Скотти и доставлю вас в лазарет для осмотра, хорошо?"
Возможно, его тон оказался слишком мягким; вулканец вздернул бровь и выпрямил спину.
"Доктор, уверяю вас: я полностью функционален. Судя по вашим предыдущим комментариям в ста пятнадцати разных случаях, я вычислил, что вы скорее всего найдете более творческие способы для выражения эмоций, чем я. Однако, теперь я вижу, что ошибался".
МакКой смотрел на Спока и не мог поверить своим ушам. Этот... зеленокровый ублюдок...
Настала очередь Леонарда выпрямить спину, и вздернув подбородок, он ответил, пока Спок поворачивался, чтобы снова войти в магазин: "Вы правы, Спок. В конце концов, я не могу позволить вам выбрать что-то не то, правда? Может пострадать Джим, а моя обязанность как старшего офицера медицины - заботиться о здоровье Капитана".
Мрачно, будто идя на смерть, хирург вошел в магазин, оставив ошеломленного вулканца стоять в дверях.
***
Либо он неверно рассчитал вероятность, либо ему все-таки стоит написать ту статью о теории вероятности и землянах (и ее неприменимости к ним).
Не веря своим глазам, Спок смотрел на доктора - который изучал тот самый картофель со щупальцами, что ранее привлек и его внимание - и пытался понять, что сделал бы в подобной ситуации Сурак. Однако учитывая, что он не мог представить Сурака в такой ситуации, мысль была отвергнута как бесцельная.
Прежде чем он или доктор успели что-либо сказать, раздался сладкий голосок: "Добро пожаловать в Лучший Межгалактический Секс-Шоп. Меня зовут Диана, чем могу вам помочь?"
Оба обернулись. Направляющаяся к ним молодая особь женского пола происходила из рода кайтианцев, но ее черты были гораздо более человеческими, несмотря на подрагивающие в темно-рыжих волосах кошачьи уши. Другой вид, возможно, гибрид, подумал Спок. Она улыбалась им, тихонько мурлыча.
Пока он размышлял о происхождении существа... Дианы, доктор заговорил.
"Мой друг здесь в поисках... 'творческого способа выражения эмоций', для использования с земным мужчиной", - ответил он, одаривая Диану сияющей улыбкой. Спок неясно припомнил, что кошкоподобные существа, похожие на стоящее перед ним, когда-то были широко распространены в человеческих эротических образах. Менее неясно - он поджал губы, выражение его лица превратилось в каменное - было слышать, как в него швырнули его собственные слова. В самом деле. Английский - поразительный язык.
Диана ответила доктору улыбкой, потом посмотрела на него глазами цвета шоколада с 70% содержанием какао.
"А... понимаю. И что бы этому 'земному мужчине'", - она подмигнула Леонарду, - "могло понравиться, как вы думаете?"
Спок таращился на нее с ужасом в глазах ровно 0,84 секунды (что было на 0,83 секунды дольше положенного, хотя 0,01 секунды он посчитал приемлемым, учитывая настолько... настолько... чрезвычайно нелогичное допущение. Причина была обоснованной).
Ужас в глазах доктора длился на 5,73 секунды дольше, и Спок был уверен с вероятностью 89%, что МакКой не заметил его реакции.
"Мисс Диана, мне не удается понять, как вы пришли к такому нелогичному предположению. Мой возлюбленный здесь не присутствует. Я попросил у доктора МакКоя совета" (внутренний вздох) "как теперь любезно прошу его у вас".
Девушка кивнула, как и МакКой, бормотавший что-то невразумительное с выражением прежнего ужаса на лице.
"Я понимаю. В таком случае, прошу, следуйте за мной. Отдел землян находится не здесь. Этот отдел для ма’аранцев, которые, разумеется, преобладают среди покупателей".
Грациозно повернувшись, она повела их мимо красных огней магазина (интересный выбор), вдоль многочисленных полок с изделиями, которым он не мог найти применения (а некоторым - не хотел). Через 1,1 минуты она снова повернула, махнув в их сторону кончиком темно-коричневого хвоста.
"Это здесь. У вас есть какие-либо идеи? Я могу помочь", - предложила она, снова улыбаясь.
Спок посмотрел на ошеломленного доктора, заметив, что его лицо стало на два оттенка белее прежнего, и ответил: "Нет, мисс Диана. Спасибо, мы позовем вас, если возникнет необходимость".
Девушка кивнула, и все так же улыбаясь, удалилась в другую часть магазина.
Спок повернулся к доктору спиной, чтобы начать изучение широкого выбора имитаций человеческого фаллоса различных размеров и текстур. Он поднял бровь. Поразительно. На некоторых из них были выпуклости, а другие были оснащены пультом управления. У некоторых было и то, и другое. В самом деле, он не думал, что выбор будет таким богатым. Раса землян действительно обладала развитым воображением. Его взгляд в особенности привлек предмет, сделанный из "метало-пластика" - того, что его коллеги по судну называли полиметаллическим, - интересный выбор материала изготовления... его несравнимая способность проводить тепло, вероятно, будет стимулировать... реципиента весьма специфичным образом. Он взял его в руки для дальнейшего анализа и услышал возглас со стороны доктора.
Ах да. Доктор.
"Итак, Спок. Скажите, вы хотите купить... ээ... один из..." Спок повернулся на двадцать один градус вправо и посмотрел на красное лицо хирурга. Он поднял бровь. Поразительно.
"Да, я рассматривал возможность приобретения одного из этих искусственных фаллосов. Однако я не уверен, что такое решение будет мудрым. Ни я, ни Джим никогда... Доктор, это не является надлежащим способом ответа на мое утверждение... Доктор?"
Спок задумался, не достигала ли человеческая нелогичность своего пика, а затем опускалась по куполообразной кривой, и доктор, вероятно, находился где-то на пути к вершине восходящего склона. Доктор МакКой, уважаемый старший офицер медицины флагмана Федерации, только что закрыл руками уши и пел, удивительно невпопад: "Ла-ла-ла-ла... Я вас не слушаю, ла-ла-ла-ла..."
Спок ожидал, начиная беспокоиться. Должно быть, у воздуха планеты - или магазина - было какое-то неизвестное свойство, опасное для землян. Он отклонил эту идею, когда доктор снова посмотрел на него, и увидев, что губы Спока больше не двигаются, убрал руки от ушей.
Вулканец поднял бровь.
МакКой глубоко вздохнул. "У меня нет... нет ни малейшего намерения когда-либо узнать что-либо конкретное о вашей с Джимом сексуальной жизни. Никогда".
Спок как раз собирался обозначить нелогичность этого утверждения, потому как если доктор не желал ничего знать, то ему вообще не стоило соглашаться войти в магазин. Однако прежде чем он успел это сказать, МакКой, должно быть, нажал на кнопку дистанционного управления, потому что искусственный фаллос в его руках начал вибрировать. Он посмотрел на него, приподнимая бровь.
"Потрясающе. Теперь я понимаю, как это работает".
Спок проигнорировал вздох доктора и принялся изучать предмет более внимательно.
"Так, если выбрал, может, уже пойдем?" Доктор немного успокоился, но Спок только поднял бровь.
"Я еще не сделал своего выбора, доктор. Полагаю, я не стану приобретать это изделие. Я понимаю его предназначение, однако я думал о чем-то менее... инвазивном".
Ему вовсе не понравилось, как отчаянно зажмурился МакКой. В самом деле. Месть, в конце концов, нелогична.
***
Менее инвазивном. Иисусе. Где стопка хорошего виски, когда она так нужна? Серьезно, даже инфантильная богоподобная сущность или вторжение клингонов были бы встречены более радушно (не радушнее стопки виски, но лучше, чем это. Даже парадная форма была лучше, чем это!).
Доктор смотрел на зеленокрового гоблина, пытаясь вспомнить, как умудрился втравить себя в эту аферу. Ах да. Остроухий ублюдок бросил ему вызов.
Вздохнув, он осмотрелся и взял маленькую коробочку, передавая ее Споку.
"Вот. Это менее инвазивно. Теперь мы можем идти?" Вулканец спокойно поставил дилдо на место, принял коробочку и поднял бровь. Он прочел описание на Стандарте и кивнул.
"А. Вибрирующее кольцо для..."
Настала очередь МакКоя ликовать, глядя как логичный старший помощник зеленеет немного гуще. Итак, он достаточно человечен, чтобы смущаться. Доктор сохранил эту информацию для дальнейшего использования и кивнул, пытаясь выглядеть серьезно и забыть о том, что он находится в секс-шопе со Споком. Он отчаянно надеялся, что никто не заметил, как он входит в магазин.
Иисусе. Лучше бы та стопка виски была двойной.
"Да. Вибрирующее кольцо для... того, что там написано. Теперь мы можем идти?"
Он снова посмотрел на Спока и чуть не подавился собственной слюной, когда увидел, что Спок внимательно изучает таблицу размеров, нарисованную на упаковке. Он снова закрыл глаза, положил поверх век правую руку и досчитал до десяти, отчетливо ощущая, как пылают щеки. Только вулканец мог прийти в секс-шоп и выглядеть так, будто калибрует инструменты...
"В самом деле, доктор. Я не вижу причин для смущения. Правильно ли я понимаю, что у вас имеются предварительные данные о...?"
"Не надо, Спок. Просто не надо. Покупайте уже чертово кольцо, чтобы мы могли пойти куда-нибудь еще". (Туда, где продают алкоголь. Много алкоголя.)
Спок кивнул, повернулся и застыл.
"Ну?" - прорычал Леонард. Потом увидел, как наклонилась черноволосая голова, и снова закрыл глаза. Будь проклято вулканское любопытство.
"Поразительно. Я не понимаю, почему это изделие находится здесь".
МакКой посмотрел туда, куда уставился Спок. Его взгляду предстал маленький заостренный зажим, похожий на клипсу для ушей. Он был выставлен перед серией маленьких коробочек с надписями на вулканском и на Стандарте.
"А по-вашему почему оно здесь находится?" - ответил доктор, всем сердцем желая убраться подальше. Он взял одну из коробочек и начал читать. На его лице медленно расцвела улыбка.
"Ооооо... Вулканские зажимы для кончиков ушей... с целью максимизировать удовольствие реципиента... Что ж, мистер Спок. Я и не знал, что ваш вид использует секс-игрушки!" - радостно сказал МакКой. Лицо Спока осталось невозмутимым, он покачал головой.
"Уверяю вас, доктор. Это древние земные изделия, предназначенные чтобы вешать мокрую одежду. Моя мать однажды объяснила мне это, когда я, будучи ребенком, обнаружил подобную вещь в нашем доме..." Слова замерли на губах вулканца; Спок побледнел от шока, его темные глаза расширились.
Улыбка МакКоя стала еще шире. "Что ж, Спок... Я и не знал, что ваши родители..."
Он не смог закончить фразу, потому что вулканец повернулся к нему спиной и удалился, почти бегом, в сторону выхода... все еще держа в руках "вибрирующие кольца".
МакКой хихикнул и с улыбкой, которая грозила разорвать его лицо напополам, посмотрел на цену вулканского зажима для кончиков ушей... вот и еще один подарок для лучших друзей.
В конце концов, он любил этого гоблина. Глубоко, очень глубоко внутри.
***
Джеймс Т. Кирк, Капитан USS Энтерпрайз, с трудом сидел в Кресле.
Он печально улыбнулся в попытке отогнать счастливые мысли о предыдущей ночи. Хорошо, что они все еще на ма’аранской орбите. Экипаж нуждался в отдыхе, а немного... развязности совсем не помешает.
Он посмотрел на Спока, оценивая задницу склонившегося над научной станцией; импульс нежности и любви, который он отправил через объединяющие их узы, заставил Спока обернуться и ответить мягким взглядом темных глаз.
Он улыбнулся своему вулканскому возлюбленному. Спок всегда умудрялся его удивить, как прошлой ночью... О, да, прошлой ночью...
Он сконцентрировался на экране, стараясь не покраснеть при воспоминании о кольце и, особенно, о зажимах, этих извращенных вулканских игрушках. Он никогда бы не догадался. Спок позеленел от смущения, когда открыл подарок Боунза, и отказался объяснить причину.
Вереница красочных эпитетов хлынула из турболифта, и на мостик ворвался отчаянно матерящийся Боунс; выглядел он готовым убивать... ну, более готовым, чем обычно. И направился он, конечно же, к Споку.
"Ты... Ты..."
Казалось, он не в состоянии продолжить. Джим осторожно встал из Кресла и посмотрел на своего офицера медицины.
"Боунс? Никаких сцен на мостике", - предупредил он, бросая взгляд на своего возлюбленного, который, как выяснилось, выглядел более чем немного самодовольно. Он вздохнул про себя. Иногда находиться между ними было равносильно пребыванию в детском саду.
Боунс посмотрел на него, и весь кипя, вышел так же, как вошел: матерясь.
Привыкший к подобным сценам экипаж мостика вернулся к своей работе, но капитан уловил умиленное "Дети... совсем как дети" от Ухуры и улыбнулся ей. Офицер по связи ответила ему улыбкой, пожала плечами и тоже вернулась к работе.
Он подошел к Споку и поднял бровь - жест, который он перенял у своего возлюбленного.
"Полагаю, доктор обнаружил мой рождественский подарок", - пояснил Спок, не поднимая головы, не отрывая глаз от контролируемой им загрузки данных.
Джим нахмурился.
"Я думал, ты подарил ему бутылку очень старого виски", - прокомментировал он. Джим присутствовал при выборе Споком старинного подарка и был удивлен суммой, которую Спок за него отдал. Глубоко внутри Спок любил Боунза и считал его своим другом... другом по детсаду.
***
Спок кивнул, не поворачиваясь. Он не хотел, чтобы Джим видел сейчас его лицо, и тщательно контролировал узы. Его т'хи'ла мог быть более чем проницательным.
"Да. Я использовал нашу остановку на Ма'аране для того, чтобы приобрести второй подарок", - ровно ответил Спок, и уголки его рта дернулись.
Это стоило звонка (зашифрованного. Очень хорошо зашифрованного) в Лучший Межгалактический Секс-Шоп, чтобы заказать подарок для доктора МакКоя. Он подсчитал, что с вероятностью в 89,65% надувная кукла, которую он оставил сидящей в рабочем кресле доброго доктора, где весь медперсонал мог ее увидеть, вызовет именно такую реакцию.
Но Джиму совершенно не обязательно было об этом знать.
Он вовсе не желал мести за вулканские зажимы для кончиков ушей. Вовсе нет.
Месть - это нелогично.
КОНЕЦ
автор/ссылка: Tatya/On Doctors, Revenges and Christmas Gifts
переводчик/бета: murzum
фандом: Стар Трек: TOS
персонажи: Спок, МакКой, Кирк
жанр: юмор
рейтинг: R (ничего графичного, но темы взрослые)
дисклеймер/разрешение: не моё/не запрашивалось
от переводчика: оно меня буквально очаровало. я плакал от смеха, читая. я плакал от смеха, пытаясь переводить
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
саммари: приближается рождество, и Спок выбирает подарок для своего т'хи'ла...
читать дальше
Разумеется, это было нелогично. Однако Спок из рода вулканцев уже знал, что многое в его жизни, прямо или косвенно связанное с его капитаном - и возлюбленным - было нелогично, в том числе и магазин.
Он поджал губы, вместо этого сосредоточившись на диаграмме. Ма’аранцы были весьма любопытной нацией, уважающей науку в той же степени, что и вулканцы. И в то же время они настолько ценили глубину знаний, что на этой планете было только три всеобще изучаемых науки: биология - ксено и местная, медицина и физика. Математика, химия и другие науки считались лишь способом для более глубокого понимания основных наук. Музей Ксенобиологии, в котором он находился, был способен впечатлить даже вулканца.
А он не мог перестать думать о магазине.
Он подавил вздох. Действительно. Вздохи - занятие наименее достойное. Также, один небезызвестный врач находился в непосредственной близости - в медицинском музее. Спок успел заметить, что доктор МакКой обладал необычайной способностью находиться поблизости в те редкие моменты, когда он позволял себе подчиниться человеческой природе, - пусть и не мог понять, как это возможно, ибо нарушало все законы вероятности и логики. И тем не менее, вопреки всему это происходило, так что он научился быть осторожнее.
Пока он бродил по залам, 33,4% его сознания занимало изучение биологии планеты Ма’аран, а оставшиеся 66,6% думали о магазине. Он провел мысленную ревизию вещей, приобретенных в качестве рождественского подарка для своего возлюбленного (те три книги Патрика О'Брайана, которых еще не было в коллекции Джима).
Возможно, будет логично посетить этот магазин. Джим упоминал, что был бы не против попробовать некоторые изделия, похожие на те, что он видел в витрине.
Да, это действительно может быть логичным и не лишенным изящества решением.
Ему было совершенно не любопытно.
***
Доктор МакКой, старший офицер медицины звездолета Энтерпрайз, был счастлив.
Это было состоянием крайне редким. В особенности незадолго до рождества, которое всегда напоминало ему о дочери. Но ма’аранский Музей Медицины (или "Дом", как называли его сами ма’аранцы) впечатлял невероятно. В самом деле. Возможно, это был лучший музей, который он когда-либо видел. И они так охотно делились своими знаниями! В отличие от другой небезызвестной расы остроухих гоб...
Радостные мысли резко оборвались, когда доктор выхватил взглядом одного из упомянутых остроухих гоблинов и приподнял бровь жестом, над которым всегда смеялся Джим ("Ты хоть представляешь, насколько становишься похожим на Спока, когда так делаешь, Боунс?" однажды сказал он). Их отель находился в противоположной стороне. В угоду любопытству он последовал за Споком, завернув на узкую темную улочку, проклиная низкорослость ма’аранцев.
Он едва успел додумать эту мысль, когда столкнулся с одной из самых больших неожиданностей в своей жизни.
Челюсть доктора так и оставалась отвисшей, пока он смотрел, как Спок заходит в заведение, отчаянно напоминающее секс-шоп.
***
Спок осматривался с присущими ему любопытством и неуловимой отрешенностью. Он отметил, что магазин был больше, чем казалось с улицы, и похоже, собрал в себе ассортимент... изделий со всех уголков галактики. Естественно, понял он, учитывая склонность ма’аранцев к глубокому уровню знаний.
Он нахмурился, разглядывая выпуклый предмет, смутно напоминающий земной картофель, оснащенный чем-то, похожим на подвижные щупальца, и пультом управления. Он как раз собирался протестировать его, когда увидел хорошо знакомую коричневую шевелюру у входа в магазин. Сотня мыслей, все как одна упорядоченные и логичные, случилась с ним. Первая по счету и значению была чувством стыда, и она была мгновенно подавлена. Затем этот стыд был рационализирован. Он не делал ничего плохого, с точки зрения логики или этики, по отношению ни к одному из их видов. Более того, поиск новых удовольствий для своего возлюбленного был логичен, а они с Джимом состояли в стабильных отношениях уже 1,64 года - со времени его Пон-Фарра. Также, Джим первым упомянул о "секс-игрушках", хотя никогда бы не заставил очевидно придерживающегося более строгих взглядов вулканца их использовать.
Успокоив свой разум, Спок посмотрел на доктора, торчащего на улице, в попытке решить, какое действие было бы наиболее логично предпринять. А потом в его голове родилась мысль.
В конце концов, может оказаться вполне логичным попросить близкого друга Джима - другого человеческого мужчину - оказать ему помощь.
В его намерения не входило смущать доктора и уж конечно он не желал мстить за те три раза, когда доктор застукал их с Джимом за поцелуями, прокомментировав действо и поставив под вопрос его логику. В самом деле.
Месть, в конце концов, не логична.
Вероятность того, что доктор действительно поможет, была ниже 3,78%.
***
"Доктор, здесь холодно. Если вы останетесь на месте на 5,43 минуты дольше, я, с вероятностью 65,6%, предполагаю, что вы подхватите "простуду" - как люди называют набор легочных инфекций с похожими симптомами..."
Черт. Попался.
"Я знаю, что такое чертова простуда! Я доктор!" не задумываясь, оборвал его МакКой; его разум все еще пребывал в прострации от осознания, что Спок его поймал. Потом он моргнул. Зеленокровый остроухий гоблин стоял в дверях секс-шопа и выглядел так, будто готовился заступить на дежурство на мостике: руки за спиной, лицо спокойное и безмятежное.
Прежде чем он успел сказать что-то еще, вулканец продолжил: "Раз уж вы все равно здесь, я бы не отказался от вашего совета касательно выбора подарка для Джима".
Леонард посмотрел на Спока. Этот эльф-переросток не мог только что... он просто не мог только что сказать...
"Спок..." Должно быть, на него действовала атмосфера планеты. Точно. Вулканец сходил с ума. Черт. Он мог поспорить, что дело в пыльце. "Пойдемте со мной. Я свяжусь со Скотти и доставлю вас в лазарет для осмотра, хорошо?"
Возможно, его тон оказался слишком мягким; вулканец вздернул бровь и выпрямил спину.
"Доктор, уверяю вас: я полностью функционален. Судя по вашим предыдущим комментариям в ста пятнадцати разных случаях, я вычислил, что вы скорее всего найдете более творческие способы для выражения эмоций, чем я. Однако, теперь я вижу, что ошибался".
МакКой смотрел на Спока и не мог поверить своим ушам. Этот... зеленокровый ублюдок...
Настала очередь Леонарда выпрямить спину, и вздернув подбородок, он ответил, пока Спок поворачивался, чтобы снова войти в магазин: "Вы правы, Спок. В конце концов, я не могу позволить вам выбрать что-то не то, правда? Может пострадать Джим, а моя обязанность как старшего офицера медицины - заботиться о здоровье Капитана".
Мрачно, будто идя на смерть, хирург вошел в магазин, оставив ошеломленного вулканца стоять в дверях.
***
Либо он неверно рассчитал вероятность, либо ему все-таки стоит написать ту статью о теории вероятности и землянах (и ее неприменимости к ним).
Не веря своим глазам, Спок смотрел на доктора - который изучал тот самый картофель со щупальцами, что ранее привлек и его внимание - и пытался понять, что сделал бы в подобной ситуации Сурак. Однако учитывая, что он не мог представить Сурака в такой ситуации, мысль была отвергнута как бесцельная.
Прежде чем он или доктор успели что-либо сказать, раздался сладкий голосок: "Добро пожаловать в Лучший Межгалактический Секс-Шоп. Меня зовут Диана, чем могу вам помочь?"
Оба обернулись. Направляющаяся к ним молодая особь женского пола происходила из рода кайтианцев, но ее черты были гораздо более человеческими, несмотря на подрагивающие в темно-рыжих волосах кошачьи уши. Другой вид, возможно, гибрид, подумал Спок. Она улыбалась им, тихонько мурлыча.
Пока он размышлял о происхождении существа... Дианы, доктор заговорил.
"Мой друг здесь в поисках... 'творческого способа выражения эмоций', для использования с земным мужчиной", - ответил он, одаривая Диану сияющей улыбкой. Спок неясно припомнил, что кошкоподобные существа, похожие на стоящее перед ним, когда-то были широко распространены в человеческих эротических образах. Менее неясно - он поджал губы, выражение его лица превратилось в каменное - было слышать, как в него швырнули его собственные слова. В самом деле. Английский - поразительный язык.
Диана ответила доктору улыбкой, потом посмотрела на него глазами цвета шоколада с 70% содержанием какао.
"А... понимаю. И что бы этому 'земному мужчине'", - она подмигнула Леонарду, - "могло понравиться, как вы думаете?"
Спок таращился на нее с ужасом в глазах ровно 0,84 секунды (что было на 0,83 секунды дольше положенного, хотя 0,01 секунды он посчитал приемлемым, учитывая настолько... настолько... чрезвычайно нелогичное допущение. Причина была обоснованной).
Ужас в глазах доктора длился на 5,73 секунды дольше, и Спок был уверен с вероятностью 89%, что МакКой не заметил его реакции.
"Мисс Диана, мне не удается понять, как вы пришли к такому нелогичному предположению. Мой возлюбленный здесь не присутствует. Я попросил у доктора МакКоя совета" (внутренний вздох) "как теперь любезно прошу его у вас".
Девушка кивнула, как и МакКой, бормотавший что-то невразумительное с выражением прежнего ужаса на лице.
"Я понимаю. В таком случае, прошу, следуйте за мной. Отдел землян находится не здесь. Этот отдел для ма’аранцев, которые, разумеется, преобладают среди покупателей".
Грациозно повернувшись, она повела их мимо красных огней магазина (интересный выбор), вдоль многочисленных полок с изделиями, которым он не мог найти применения (а некоторым - не хотел). Через 1,1 минуты она снова повернула, махнув в их сторону кончиком темно-коричневого хвоста.
"Это здесь. У вас есть какие-либо идеи? Я могу помочь", - предложила она, снова улыбаясь.
Спок посмотрел на ошеломленного доктора, заметив, что его лицо стало на два оттенка белее прежнего, и ответил: "Нет, мисс Диана. Спасибо, мы позовем вас, если возникнет необходимость".
Девушка кивнула, и все так же улыбаясь, удалилась в другую часть магазина.
Спок повернулся к доктору спиной, чтобы начать изучение широкого выбора имитаций человеческого фаллоса различных размеров и текстур. Он поднял бровь. Поразительно. На некоторых из них были выпуклости, а другие были оснащены пультом управления. У некоторых было и то, и другое. В самом деле, он не думал, что выбор будет таким богатым. Раса землян действительно обладала развитым воображением. Его взгляд в особенности привлек предмет, сделанный из "метало-пластика" - того, что его коллеги по судну называли полиметаллическим, - интересный выбор материала изготовления... его несравнимая способность проводить тепло, вероятно, будет стимулировать... реципиента весьма специфичным образом. Он взял его в руки для дальнейшего анализа и услышал возглас со стороны доктора.
Ах да. Доктор.
"Итак, Спок. Скажите, вы хотите купить... ээ... один из..." Спок повернулся на двадцать один градус вправо и посмотрел на красное лицо хирурга. Он поднял бровь. Поразительно.
"Да, я рассматривал возможность приобретения одного из этих искусственных фаллосов. Однако я не уверен, что такое решение будет мудрым. Ни я, ни Джим никогда... Доктор, это не является надлежащим способом ответа на мое утверждение... Доктор?"
Спок задумался, не достигала ли человеческая нелогичность своего пика, а затем опускалась по куполообразной кривой, и доктор, вероятно, находился где-то на пути к вершине восходящего склона. Доктор МакКой, уважаемый старший офицер медицины флагмана Федерации, только что закрыл руками уши и пел, удивительно невпопад: "Ла-ла-ла-ла... Я вас не слушаю, ла-ла-ла-ла..."
Спок ожидал, начиная беспокоиться. Должно быть, у воздуха планеты - или магазина - было какое-то неизвестное свойство, опасное для землян. Он отклонил эту идею, когда доктор снова посмотрел на него, и увидев, что губы Спока больше не двигаются, убрал руки от ушей.
Вулканец поднял бровь.
МакКой глубоко вздохнул. "У меня нет... нет ни малейшего намерения когда-либо узнать что-либо конкретное о вашей с Джимом сексуальной жизни. Никогда".
Спок как раз собирался обозначить нелогичность этого утверждения, потому как если доктор не желал ничего знать, то ему вообще не стоило соглашаться войти в магазин. Однако прежде чем он успел это сказать, МакКой, должно быть, нажал на кнопку дистанционного управления, потому что искусственный фаллос в его руках начал вибрировать. Он посмотрел на него, приподнимая бровь.
"Потрясающе. Теперь я понимаю, как это работает".
Спок проигнорировал вздох доктора и принялся изучать предмет более внимательно.
"Так, если выбрал, может, уже пойдем?" Доктор немного успокоился, но Спок только поднял бровь.
"Я еще не сделал своего выбора, доктор. Полагаю, я не стану приобретать это изделие. Я понимаю его предназначение, однако я думал о чем-то менее... инвазивном".
Ему вовсе не понравилось, как отчаянно зажмурился МакКой. В самом деле. Месть, в конце концов, нелогична.
***
Менее инвазивном. Иисусе. Где стопка хорошего виски, когда она так нужна? Серьезно, даже инфантильная богоподобная сущность или вторжение клингонов были бы встречены более радушно (не радушнее стопки виски, но лучше, чем это. Даже парадная форма была лучше, чем это!).
Доктор смотрел на зеленокрового гоблина, пытаясь вспомнить, как умудрился втравить себя в эту аферу. Ах да. Остроухий ублюдок бросил ему вызов.
Вздохнув, он осмотрелся и взял маленькую коробочку, передавая ее Споку.
"Вот. Это менее инвазивно. Теперь мы можем идти?" Вулканец спокойно поставил дилдо на место, принял коробочку и поднял бровь. Он прочел описание на Стандарте и кивнул.
"А. Вибрирующее кольцо для..."
Настала очередь МакКоя ликовать, глядя как логичный старший помощник зеленеет немного гуще. Итак, он достаточно человечен, чтобы смущаться. Доктор сохранил эту информацию для дальнейшего использования и кивнул, пытаясь выглядеть серьезно и забыть о том, что он находится в секс-шопе со Споком. Он отчаянно надеялся, что никто не заметил, как он входит в магазин.
Иисусе. Лучше бы та стопка виски была двойной.
"Да. Вибрирующее кольцо для... того, что там написано. Теперь мы можем идти?"
Он снова посмотрел на Спока и чуть не подавился собственной слюной, когда увидел, что Спок внимательно изучает таблицу размеров, нарисованную на упаковке. Он снова закрыл глаза, положил поверх век правую руку и досчитал до десяти, отчетливо ощущая, как пылают щеки. Только вулканец мог прийти в секс-шоп и выглядеть так, будто калибрует инструменты...
"В самом деле, доктор. Я не вижу причин для смущения. Правильно ли я понимаю, что у вас имеются предварительные данные о...?"
"Не надо, Спок. Просто не надо. Покупайте уже чертово кольцо, чтобы мы могли пойти куда-нибудь еще". (Туда, где продают алкоголь. Много алкоголя.)
Спок кивнул, повернулся и застыл.
"Ну?" - прорычал Леонард. Потом увидел, как наклонилась черноволосая голова, и снова закрыл глаза. Будь проклято вулканское любопытство.
"Поразительно. Я не понимаю, почему это изделие находится здесь".
МакКой посмотрел туда, куда уставился Спок. Его взгляду предстал маленький заостренный зажим, похожий на клипсу для ушей. Он был выставлен перед серией маленьких коробочек с надписями на вулканском и на Стандарте.
"А по-вашему почему оно здесь находится?" - ответил доктор, всем сердцем желая убраться подальше. Он взял одну из коробочек и начал читать. На его лице медленно расцвела улыбка.
"Ооооо... Вулканские зажимы для кончиков ушей... с целью максимизировать удовольствие реципиента... Что ж, мистер Спок. Я и не знал, что ваш вид использует секс-игрушки!" - радостно сказал МакКой. Лицо Спока осталось невозмутимым, он покачал головой.
"Уверяю вас, доктор. Это древние земные изделия, предназначенные чтобы вешать мокрую одежду. Моя мать однажды объяснила мне это, когда я, будучи ребенком, обнаружил подобную вещь в нашем доме..." Слова замерли на губах вулканца; Спок побледнел от шока, его темные глаза расширились.
Улыбка МакКоя стала еще шире. "Что ж, Спок... Я и не знал, что ваши родители..."
Он не смог закончить фразу, потому что вулканец повернулся к нему спиной и удалился, почти бегом, в сторону выхода... все еще держа в руках "вибрирующие кольца".
МакКой хихикнул и с улыбкой, которая грозила разорвать его лицо напополам, посмотрел на цену вулканского зажима для кончиков ушей... вот и еще один подарок для лучших друзей.
В конце концов, он любил этого гоблина. Глубоко, очень глубоко внутри.
***
Джеймс Т. Кирк, Капитан USS Энтерпрайз, с трудом сидел в Кресле.
Он печально улыбнулся в попытке отогнать счастливые мысли о предыдущей ночи. Хорошо, что они все еще на ма’аранской орбите. Экипаж нуждался в отдыхе, а немного... развязности совсем не помешает.
Он посмотрел на Спока, оценивая задницу склонившегося над научной станцией; импульс нежности и любви, который он отправил через объединяющие их узы, заставил Спока обернуться и ответить мягким взглядом темных глаз.
Он улыбнулся своему вулканскому возлюбленному. Спок всегда умудрялся его удивить, как прошлой ночью... О, да, прошлой ночью...
Он сконцентрировался на экране, стараясь не покраснеть при воспоминании о кольце и, особенно, о зажимах, этих извращенных вулканских игрушках. Он никогда бы не догадался. Спок позеленел от смущения, когда открыл подарок Боунза, и отказался объяснить причину.
Вереница красочных эпитетов хлынула из турболифта, и на мостик ворвался отчаянно матерящийся Боунс; выглядел он готовым убивать... ну, более готовым, чем обычно. И направился он, конечно же, к Споку.
"Ты... Ты..."
Казалось, он не в состоянии продолжить. Джим осторожно встал из Кресла и посмотрел на своего офицера медицины.
"Боунс? Никаких сцен на мостике", - предупредил он, бросая взгляд на своего возлюбленного, который, как выяснилось, выглядел более чем немного самодовольно. Он вздохнул про себя. Иногда находиться между ними было равносильно пребыванию в детском саду.
Боунс посмотрел на него, и весь кипя, вышел так же, как вошел: матерясь.
Привыкший к подобным сценам экипаж мостика вернулся к своей работе, но капитан уловил умиленное "Дети... совсем как дети" от Ухуры и улыбнулся ей. Офицер по связи ответила ему улыбкой, пожала плечами и тоже вернулась к работе.
Он подошел к Споку и поднял бровь - жест, который он перенял у своего возлюбленного.
"Полагаю, доктор обнаружил мой рождественский подарок", - пояснил Спок, не поднимая головы, не отрывая глаз от контролируемой им загрузки данных.
Джим нахмурился.
"Я думал, ты подарил ему бутылку очень старого виски", - прокомментировал он. Джим присутствовал при выборе Споком старинного подарка и был удивлен суммой, которую Спок за него отдал. Глубоко внутри Спок любил Боунза и считал его своим другом... другом по детсаду.
***
Спок кивнул, не поворачиваясь. Он не хотел, чтобы Джим видел сейчас его лицо, и тщательно контролировал узы. Его т'хи'ла мог быть более чем проницательным.
"Да. Я использовал нашу остановку на Ма'аране для того, чтобы приобрести второй подарок", - ровно ответил Спок, и уголки его рта дернулись.
Это стоило звонка (зашифрованного. Очень хорошо зашифрованного) в Лучший Межгалактический Секс-Шоп, чтобы заказать подарок для доктора МакКоя. Он подсчитал, что с вероятностью в 89,65% надувная кукла, которую он оставил сидящей в рабочем кресле доброго доктора, где весь медперсонал мог ее увидеть, вызовет именно такую реакцию.
Но Джиму совершенно не обязательно было об этом знать.
Он вовсе не желал мести за вулканские зажимы для кончиков ушей. Вовсе нет.
Месть - это нелогично.
КОНЕЦ
@темы: слэш, хи-хи, чужое, легшее на душу, Звездный путь TOS